† Храм Преображения Господня † дер. Пирогово — <

Молитва «Отче наш» на украинском языке

На украинском языке
Отче наш, що єси на небесах,

нехай святиться Iм’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє,

нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Хлiба нашого насущного, дай нам, сьогодні,

і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим

і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.

Амінь.

Русская транскрипция
О́тче наш, що есы на нэбэса́х,

нэха́й святы́ться имья́ Твое́,

нэха́й прый́дэ ца́рство Твое́,

нэха́й бу́дэ во́ля Твоя́, як на нэ́би, так и на земли́.

Хли́ба на́шего насу́щного, дай нам, сього́дни,

и просты́ нам довги́ на́ши, як и ми проща́емо винува́тцям на́шим

и не введы́ нас у випробу́вання, али вызвали́ нас вид лука́вого.

Аминь.

Латинская транскрипция
Ótche nash, shcho esí na nebesáh,

neháy svyatítsya imyá Tvoé,

neháy priíde tsárstvo Tvoé,

neháy búde vólya Tvoyá, yak na nébi, tak i na zemlí.

Hliba náshego nasúshnogo, day nam, seogódni,

i prostí nam dovgí náshi, yak i mi proshcháemo vinuváttsyam náshim

i ne vvedí nas u viprobúvannya, áli vyzvali nas víd lukavogo.

Amín.

Еще молитвы:

Отче наш молитва українською мовою, чем отличается

Русские и украинские языки схожие по стилистике и фразеологии, поэтому даже главная православная молитва Отче Наш созвучна по произношению, Отличия в переводе отсутствуют, молитва отче наш на украинском языке имеет такое же значение как и на русском, различия кроются только в маленьких деталях.

Молитвы на многих наречиях мира звучат почти одинаково

С различными локальными культурными вкраплениями. Значения и речевые обороты обычно неизменны, так как идут с древних времен, из старинных документов. Молитва Отче Наш текст на славянских языках однотипна, большинство верующих читают ее на старославянском, так повелось испокон веков и передавалось от отца к сыну.

Православные часто интересуются у священнослужителей в храмах, как же правильно читать отче наш молитва текст на русском или украинском языке. На что батюшки отвечают — не важно на каком языке вы произносите просьбу к Богу, главное что бы это шло от души и с чистыми помыслами, Бог в состоянии понять любое обращение к себе.

Но сейчас можно услышать мнения некоторых священнослужителей, что предпочтительнее читать главные православные тексты именно на церковно-славянском, так как, по их версии, негоже на русском материться и этим же языком Господа славить. Момент спорный, тем более англоязычные христиане без зазрения совести читают священные слова на своем родном языке, в тоже время как и используют бранные слова.

Негоже на русском материться и этим же языком Господа славить

Официальная церковь переходит на отчитку отче наш українською речью

Из за обостряющейся политической обстановки в Украине, дабы на было выпадов с их сторону. Политики массово начинают осваивать общение українською мовою, проводят совещания, и отдают распоряжения, и не важно, что половину слов они забывают и спрашивают у помощников. Правильно это или нет, покажет время, и история, которую сейчас мы пишем с вами.

Молитва отче наш на украинском языке становится все популярнее у коренных украинцев благодаря влиянию масс медиа на сознание людей, плохого в этом ни чего нет, но разрыв между братскими народами все же усиливается год от года.

Данный факт истинно православный игнорировать не может

В Библии про обговаривает и призывается игнорировать призывы идти Брат на Брата. Українському народу стоит прислушаться к своим сердцам, а не телевизору и другим средствам массовой информации.

На сайте представлен отче наш текст молитвы на многих языках

Начинаю от европейского французского и заканчивая хинди, берущем свои корни в далекой Индии. Православные в мусульманских странах, используют местные диалекты для чтения молитв и проблем с переводом на родной язык у них обычно не возникает.

Молитва отче наш на украинском языке

https://www.youtube.com/watch?v=qbq3NCV3wfE

После контента После контента После контента

Молитва на украинском отче наш

Все о религии и вере — «молитва на украинском отче наш» с подробным описанием и фотографиями.

Молитва «Отче наш» на украинском языке

нехай святиться Iм’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє,

нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Хлiба нашого насущного, дай нам, сьогодні,

і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим

і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство,

і слава, на віки.

нэха́й святы́ться имья́ Твое́,

нэха́й прый́дэ ца́рство Твое́,

нэха́й бу́дэ во́ля Твоя́, як на нэ́би, так и на земли́.

Хли́ба на́шего насу́щного, дай нам, сього́дни,

и просты́ нам довги́ на́ши, як и ми проща́емо винува́тцям на́шим

и не введы́ нас у випробу́вання, али вызвали́ нас вид лука́вого.

Бо Твоє е ца́рство,

и сла́ва, на ви́ки.

neháy svyatítsya imyá Tvoé,

neháy priíde tsárstvo Tvoé,

neháy búde vólya Tvoyá, yak na nébi, tak i na zemlí.

Hliba náshego nasúshnogo, day nam, seogódni,

i prostí nam dovgí náshi, yak i mi proshcháemo vinuváttsyam náshim

i ne vvedí nas u viprobúvannya, áli vyzvali nas víd lukavogo.

Православные молитвы ☦

4 молитвы «Отче наш» на русском языке

Молитва Отче Наш от Матфея

«Отче наш, сущий на небесах!

да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.»

Молитва Отче Наш от Луки

«Отче наш, сущий на небесах!

да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.»

Молитва Господня (краткий вариант)

да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,

французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском, украинском и русском языках.

(Біблія в перекладі Івана Огієнка)

Отче наш, що єси на небесах!

Нехай святиться Ім’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє,

нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Хліба нашого насущного дай нам сьогодні.

І прости нам довги наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим.

І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки.

Євангелія від св. Матвiя 6:9-13

Отче наш, що єси на небесах!

Нехай святиться Ім’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє,

нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Хліба нашого насущного дай нам на кожний день.

І прости нам наші гріхи, бо й самі ми прощаємо кожному боржникові нашому.

І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого!

Євангелія від св. Луки 11:2-4

Молитва на украинском отче наш

Молитва «Отче наш»

Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё,

Да будет воля Твоя на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки!

Православная молитва Отче наш (Отче наш иже еси)

Да святится имя Твое,

да приидет Царствие Твое,

да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.

хлеб наш насущный даждь нам днесь;

и остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должникам нашим;

и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого,

яко Твое есть Царствие и сила, и слава

Молитва «Отче наш» на украинском языке

Отче наш, Ти що єси на небесах,

нехай святится ім’я Твоє,

нехай прийде царство Твоє,

нехай буде воля Твоя,

як на небі, так і на землі.

Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні;

і прости нам провини наші,

як і ми прощаємо винуватцям нашим;

і не введи нас у спокусу,

але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

Отче наш
на белорусском языке

Сьвяціся Імя Тваё.

Прыйдзі Валадарства Тваё.

Будзь воля Твая

Як на небе, так і на зямлі.

Хлеб наш штодзённы

І адпусьці нам грахі нашы,

як і мы адпускаем

І ня ўводзь нас у спакусу,

але збаў нас ад злога.

Молитва Отче наш
на румынском языке

Sfinteasca-se Numele Tau;

Vie imparatia ta; faca-se voia ta, precum in cer si pe pamint.

Pinea noastra cea de toate zilele da-ne-o noua astazi

si ne iarta noua greselile noastre,

precum si noi iertam gresitilor nostri;

si nu ne duce in ispita, ci izbaveste-ne de cel rau.

Caci a Ta este imparatia si puterea si slava in veci.

Отче наш молитва
на узбекском языке

Сенинг Муккадас исминг улуглансин.

Сенинг Шохлигинг келсин.

Османда булгани каби,

Ерда хам Сенинг ироданг бажо келсин.

Бугунги риск-рузимизни бергин.

Бизга гунох килганларни биз кечиргандек,

Сен хам бизнинг гунохларимизни кечиргин.

Бизни васвасага дучор килмагин,

Аммо явуз шайтондан халос килгин.

Салтонат, куч-кудрат ва шон-шухрат то абад

Отче наш текст
на казахском языке

Сенiн киелi есiмiн кастерлене берсiн,

Патшалыгын осында орнасын!

Сенiн еркiн, орындалгандай,

Жер бетiнде де орындала берсiн,

Кунделiктi нанымазды бiргiн де бере гор.

Бiзге кунэ жасагандарды кешiргенiмiздей,

Сен де кунэларымызды кешiре гор,

Азыруымызга жол бермей,

Жамандыктан сактай гор,

Патшалык, кудiрет пен улылык

Молитва Отче наш текст
на эстонском языке

Teie palvetage siis nõnda:

Meie Isa, kes sa oled taevas!

Pühitsetud olgu sinu nimi!

Sinu riik tulgu,

Sinu tahtmine sündigu

nagu taevas, nõnda ka maa peal!

Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev!

Ja anna meile andeks meie võlad,

nagu meiegi andeks anname oma võlglastele!

Ja ära saada meid kiusatusse,

[Sest sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti.] Aamen.

sanctificetur nomen tuum;

adveniat regnum tuum;

fiat voluntas tua;

sicut in caelo, et in terra

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra

sicut et nos dimittimus

et ne nos inducas in teutationem;

sed libera nos a malo.

Quia tuum est regnum, et potestas,

et gloria in saecula.

Текст молитвы Отче наш
на испанском языке

Padre nuestro que estás en los cielos.

Santificado sea tu nombre.

Hágase tu voluntad, como en el cielo,

asi también en la tierra.

El pan nuestro de cada dia, dánoslo hoy.

Y perdónanos nuestras deudas, como

también nosotros perdonamos a

Y no nos metas en tentación, mas

líbranos del mal; porque tuyo es el

reino, y el poder, y la gloria, por

todos los siglos.

Отче наш молитва текст
на итальянском языке

sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno,

sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.

Dacci oggi il nostro pane quotidiano,

e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori,

e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal maligno.

Скачать Отче наш
на немецком языке (Deutsch)

Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme.

Deine Wille geschehe auf Erde wie im Himmel.

Unser täglich Brot gib uns heute.

Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben.

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.

Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

Текст Отче наш
на французском языке

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses,

Comme nous pardonnons aussi

à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

mais délivre-nous du Mal.

Car c’est à toi qu’appartiennent

le règne, la puissance et la gloire,

pour les siècles des siècles! Amen.

hallowed be Thy Name.

Thy Kingdom come, Thy Will be done,

on Earth, as it is in Heaven.

Give us this day our daily bread,

and forgive us our trespasses,

as we forgive those who trespass against us.

And lead us not into temptation,

but deliver us from evil.

For thine is the kingdom, and the power, and the glory,

for ever and ever.

Молитвы Отче наш

Йиткадэш шимха – да святится Имя Твое

Таво малькутэха – да придет Царствие Твое

Йеасэ рцонха – да исполнится воля Твоя

Кэбашамаим кэн баарэц – как на небе, также и на земле

Эт лэхэм хукэйну – хлеб наш насущный

Тэн ляну hайом – дай нам сегодня

Услях ляну аль хатаэйну – и прости нам долги наши

Кмо шэсольхим гам анахну – как и мы прощаем

Ле хотъим ляну – согрешающим против нас

Вэаль твиэйну лиядэй нисайон – не дай нам впасть во власть искушения

Ки им хальцэну мин hара – но сохрани нас от зла

Ки леха hамамлаха – потому что Твое Царство

Вэhагвура – и сила

Вэhатифъэрэт – и слава

Леольмэй – на веки веков

Слова молитвы Отче наш
на греческом языке

ПАтер имОн – Отец наш

О ен тис Уранис – в небесах

АгиастИто то Онома су – пусть будет освящено Имя Твое

ЭльтАто и васИлиа су – пусть придет Царство Твое

ГеннетИто то тЕлима су – пусть сбудется воля Твоя

Ос ен урАно ке Эпи гис – как в небе и на земле

Тон Артон имОн тон эпИусион – хлеб наш насущный

Дос имИн сИмерон – дай нам сегодня

Ке Афес имИн та офейлиматА имОн – и оставь нам долги наши

Ос ке имИс афикамЕн – как и мы оставили

Тис офИлетес имОн – должникам нашим

ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн – и не введи нас в искушение

Алля ррИсе имАс апО ту пОниру – но избавь нас от злого

Отче наш текст молитвы
(на греческом)

Молитва Отче наш
на азербайджанском языке

Göyd? oldu?u kimi, yerd? d? S?nin irad?n olsun.

V? biz? borclu olanlar? ba. lad. m?z kimi,

bizim borclar?m?z? da biz? ba. la;

f?q?t bizi hiyl?g?rd?n xilas et.

Çünki pad?ahl?q, qüdr?t v? izz?t ?b?di olaraq S?nindir.

на бенгальском языке индуистский диалект

(язык страны БАНГЛАДЕШ

и индийского штата ЗАПАДНАЯ БЕНГАЛИЯ)

Томар нам повитро боле манно хок.

Томар Раджо асук.

Томар иччха жемон сварге темни притхивитео пурно хок.

Же кхаддо амадер пройоджон та адж амадер дао.

Амадер каче джара апорадхи,

амра джемон тадер кхома коречи,

темни Тумио амадер шоб апорадх кхома коро.

Амадер пролобхоне порте дио на,

кинту мондер хат тхеке уддхар коро.

Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.

Томар нам повитро боле манно хок.

Томар Раджо асук.

Томар иччха джемон бехеште темни дуниятео пурно хок.

Же кхаддо амадер доркар та адж амадер дао.

Джара амадер упор онной коре,

амра джемон тадер маф коречи темни

Тумио амадер сомосто онной маф коро.

Амадер туми порикхай порте дийо на,

боронг шойтанер хат тхеке рокха коро.

Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.

официальный язык большинства индийских штатов

tera nam pavitra kiya jae.

Teri iccha jaise svarg men vaise prithvi par puri ho.

Hamari dinbhar ki roti aj hamen de.

Aur jaise ham apne riniyon ko ksama karte hain

taise hamari rinon ko ksama kar.

Aur hamen pariksa men mat dal,

parantu dust se baca.

Kyonki rajya aur parakram aur mahima sada tere hain.

(язык Пакистана и мусульман Индии)

tera nam pak mana jae.

Teri badshahat ae.

Teri marzi jaise asman par puri hoti hai, zamin par bhi ho.

Hamari roz ki roti aj hamen de.

Aur jis tarah ham apne qarzdaron ko muaf kiya hai,

Отче наш молитвы українською мовою текст и видео

Русские и украинские языки схожие по стилистике и фразеологии, поэтому даже главная православная молитва Отче Наш созвучна по произношению, Отличия в переводе отсутствуют, молитва отче наш на украинском языке имеет такое же значение как и на русском, различия кроются только в маленьких деталях.

Молитвы на многих наречиях мира звучат почти одинаково

С различными локальными культурными вкраплениями. Значения и речевые обороты обычно неизменны, так как идут с древних времен, из старинных документов. Молитва Отче Наш текст на славянских языках однотипна, большинство верующих читают ее на старославянском, так повелось испокон веков и передавалось от отца к сыну.

Православные часто интересуются у священнослужителей в храмах, как же правильно читать отче наш молитва текст на русском или украинском языке. На что батюшки отвечают — не важно на каком языке вы произносите просьбу к Богу, главное что бы это шло от души и с чистыми помыслами, Бог в состоянии понять любое обращение к себе.

Но сейчас можно услышать мнения некоторых священнослужителей, что предпочтительнее читать главные православные тексты именно на церковно-славянском, так как, по их версии, негоже на русском материться и этим же языком Господа славить. Момент спорный, тем более англоязычные христиане без зазрения совести читают священные слова на своем родном языке, в тоже время как и используют бранные слова.

Негоже на русском материться и этим же языком Господа славить

Официальная церковь переходит на отчитку отче наш українською речью

Из за обостряющейся политической обстановки в Украине, дабы на было выпадов с их сторону. Политики массово начинают осваивать общение українською мовою, проводят совещания, и отдают распоряжения, и не важно, что половину слов они забывают и спрашивают у помощников. Правильно это или нет, покажет время, и история, которую сейчас мы пишем с вами.

Молитва отче наш на украинском языке становится все популярнее у коренных украинцев благодаря влиянию масс медиа на сознание людей, плохого в этом ни чего нет, но разрыв между братскими народами все же усиливается год от года.

Данный факт истинно православный игнорировать не может

В Библии про обговаривает и призывается игнорировать призывы идти Брат на Брата. Українському народу стоит прислушаться к своим сердцам, а не телевизору и другим средствам массовой информации.

На сайте представлен отче наш текст молитвы на многих языках

Начинаю от европейского французского и заканчивая хинди, берущем свои корни в далекой Индии. Православные в мусульманских странах, используют местные диалекты для чтения молитв и проблем с переводом на родной язык у них обычно не возникает.

Молитва отче наш на украинском языке

Отче наш, Ти що єси на небесах,

нехай святится ім’я Твоє,

нехай прийде царство Твоє,

нехай буде воля Твоя,

як на небі, так і на землі.

Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні;

і прости нам провини наші,

як і ми прощаємо винуватцям нашим;

і не введи нас у спокусу,

але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

red_ptero

Красный Птеродактиль® Георгий

На добро отвечают добром, на зло – справедливостью

Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё,

Да будет воля Твоя на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки!

Да святится имя Твое,

да приидет Царствие Твое,

да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.

хлеб наш насущный даждь нам днесь;

и остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должникам нашим;

и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого,

яко Твое есть Царствие и сила, и слава

Молитва «Отче наш» на украинском языке

Отче наш, Ти що єси на небесах,

нехай святится ім’я Твоє,

нехай прийде царство Твоє,

нехай буде воля Твоя,

як на небі, так і на землі.

Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні;

і прости нам провини наші,

як і ми прощаємо винуватцям нашим;

і не введи нас у спокусу,

але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

Молитва Отче наш

Молитва «Отче наш» была передана из уст Иисуса Христа, сына божьего, и предназначена для всех верующих людей,Церкви, чтоб все в равной степени могли обратится к Богу, поросить прощения и помощи.

Молитва Отче наш

Традиционно молитва Отче наш носит название «Божья молитва» или «Молитва Господня» означает, что молитва «Отче наш» поистине уникальна, поскольку она «Господня».

Действительно, с одной стороны, словами этой молитвы Единородный Сын дает нам слова, данные Ему Отцом и нашим Создателем.

Иисус — Учитель нашей молитвы, и однажды спустившись с небес в обличии человека Он знает в Своем человеческом сердце нужды Своих братьев и сестер по человечеству и открывает их нам:

Иисус Христос — Образец нашей молитвы, и читать Отче наш лучше всего в присутствии образа Божьего.

Молитва «Отче наш» текст русский

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Молитва «Отче наш» текст украинский

Молитва на українській мові

Отче наш, що єси на небесах!

Нехай святиться Ім’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє,

нехай буде воля Твоя,

як на небі, так і на землі.

Хліба нашого насущного дай нам сьогодні.

І прости нам борги наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим.

І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого.

Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амінь.

Молитва «Отче нашъ» Церковно-славянськая

Отче нашъ иже еси на небесихъ,

да святитсе имя Твое,

да прїидетъ царствїе Твое,

да будетъ воля Твоя,

яко на небеси и на земли.

Хлебъ нашъ насущныи даждь намъ днесь

и остави намъ долъгы наша,

яко и мы оставемъ долъжникомъ нашимъ

и не въведи насъ в напасть

но избави насъ от лоукаваго.

Церковнославянський текст молитви Острозькая Библия 1581 год

Молитва «Отче наш» на латыни

Pater noster qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;

adveniat Regnum Tuum;

fiat voluntas Tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a Malo.

Молитва бесплатно. Поскольку христианская молитва является беседой с Богом посредством слова Самого Бога, «возрожденные от живого слова Божия» (1 Петр 1, 23) учатся взывать к своему Отцу единственным Словом, которому Он всегда внемлет.

И отныне они способны это делать, поскольку печать помазания Святого Духа наложена неизгладимо на их сердца, на их уши, на их уста, на все их сыновнее существо. Вот почему бoльшая часть святоотеческих толкований на «Отче наш» обращена к оглашенным и новокрещенным.

Когда мы молимся и произносим, читаем своими устами молитву «Отче наш» Отцу, мы пребываем в общении с Ним и Его Сыном, Иисусом Христом.

Тогда мы познаём Его и узнаем, всякий раз с новым восхищением. Первое слово Молитвы Господней — благословение и выражение поклонения, прежде чем начнутся прошения.

Ибо это слава Божия, что мы признаем в Нем «Отца», истинного Бога. Мы благодарим Его за то, что Он открыл нам Свое имя, за то, что Он даровал нам веру в Него и что Его присутствие вселилось в нас.

† Храм Преображения Господня † дер. Пирогово — <

Молитва «Отче наш»

Молитва «Отче наш» на русском языке
Отче наш! Сущий на небесах!
Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё,
Да будет воля Твоя  на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки!
Аминь.
Молитва «Отче наш» русском языке

Православная молитва Отче наш (Отче наш иже еси)
Отче наш, Иже еси на небесех! 
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
хлеб наш насущный даждь нам днесь; 
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должникам нашим; 
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого,
яко Твое есть Царствие и сила, и слава 
во веки веков.
Аминь.
(«Отче наш» на старославянском

)
 

Молитва «Отче наш» на украинском языке

АміньОтче наш 
на белорусском языке Ойча наш, які ёсьць на небе! Сьвяціся Імя Тваё. Прыйдзі Валадарства Тваё. Будзь воля Твая Як на небе, так і на зямлі. Хлеб наш штодзённы дай нам сёньня. І адпусьці нам грахі нашы, як і мы адпускаем вінаватым нашым. І ня ўводзь нас у спакусу, але збаў нас ад злога. АмiньМолитва Отче наш
 на румынском языке  Tatal nostru care esti in ceruri! Sfinteasca-se Numele Tau;  Vie imparatia ta; faca-se voia ta, precum in cer si pe pamint.  Pinea noastra cea de toate zilele da-ne-o noua astazi  si ne iarta noua greselile noastre,  precum si noi iertam gresitilor nostri;  si nu ne duce in ispita, ci izbaveste-ne de cel rau. Caci a Ta este imparatia si puterea si slava in veci.  Amin!  

Отче наш молитва 
на узбекском языке Бизнинг осмондаги Отамиз! Сенинг Муккадас исминг улуглансин. Сенинг Шохлигинг келсин. Османда булгани каби, Ерда хам Сенинг ироданг бажо келсин. Бугунги риск-рузимизни бергин. Бизга гунох килганларни биз кечиргандек, Сен хам бизнинг гунохларимизни кечиргин. Бизни васвасага дучор килмагин, Аммо явуз шайтондан халос килгин. Салтонат, куч-кудрат ва шон-шухрат то абад  Сеникидир. ОминОтче наш текст
 на казахском языке Коктеги Экемiз! Сенiн киелi есiмiн кастерлене берсiн, Патшалыгын осында орнасын! Сенiн еркiн, орындалгандай,  Жер бетiнде де орындала берсiн, Кунделiктi нанымазды бiргiн де бере гор. Бiзге кунэ жасагандарды кешiргенiмiздей, Сен де кунэларымызды кешiре гор, Азыруымызга жол бермей, Жамандыктан сактай гор, Патшалык, кудiрет пен улылык Мэнги-баки Сенiнi  Аумин!   

Молитва Отче наш текст 
на эстонском языке Teie palvetage  Teie palvetage siis nõnda: Meie Isa, kes sa oled taevas! Pühitsetud olgu sinu nimi! Sinu riik tulgu, Sinu tahtmine sündigu nagu taevas, nõnda ka maa peal! Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev! Ja anna meile andeks meie võlad, nagu meiegi andeks anname oma võlglastele! Ja ära saada meid kiusatusse, vaid päästa meid ära kurjast! [Sest sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti.] Aamen.Молитва Отче наш на латыни
Pater noster qui est in caelis: sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua; sicut in caelo, et in terra Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostri; et ne nos inducas in teutationem; sed libera nos a malo. Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. Amen  

Текст молитвы Отче наш 
на испанском языке PADRE NUESTRO (ESPAÑOL) Padre nuestro que estás en los cielos. Santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, asi también en la tierra. El pan nuestro de cada dia, dánoslo hoy. Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a  nuestros deudores. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por  todos los siglos.  Amén.  

Отче наш молитва текст 
на итальянском языке Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno,  sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.  Dacci oggi il nostro pane quotidiano,  e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal maligno.  

Скачать Отче наш 
на немецком языке (Deutsch) Unser Vater in dem Himmel!  Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme.  Deine Wille geschehe auf Erde wie im Himmel.  Unser täglich Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben.  Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.  Amen.  

Текст Отче наш 
на французском языке Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.  Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles! Amen.«Отче наш» на английском языке (English)
Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy Will be done, on Earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever.   Amen

 

Отче наш на иврите
Авину, шэбашамаим — Отец наш, на небесах  Йиткадэш шимха — да святится Имя Твое  Таво малькутэха — да придет Царствие Твое  Йеасэ рцонха — да исполнится воля Твоя  Кэбашамаим кэн баарэц — как на небе, также и на земле  Эт лэхэм хукэйну — хлеб наш насущный  Тэн ляну hайом — дай нам сегодня  Услях ляну аль хатаэйну — и прости нам долги наши  Кмо шэсольхим гам анахну — как и мы прощаем  Ле хотъим ляну — согрешающим против нас  Вэаль твиэйну лиядэй нисайон — не дай нам впасть во власть искушения  Ки им хальцэну мин hара — но сохрани нас от зла  Ки леха hамамлаха — потому что Твое Царство  Вэhагвура — и сила  Вэhатифъэрэт — и слава  Леольмэй — на веки веков Амэн — Аминь  

Отче наш сущий 
(иврит)
 
????? ????? ?????? ????? ??? ???? ??????, ???? ????? ?????? ?? ????. ?? ??? ???? ?? ??? ???, ???? ??? ?? ?????? ??? ??????? ?? ????? ??????? ???. ??? ?????? ???? ?????, ?? ?? ????? ?? ???

 

Слова молитвы Отче наш 
на греческом языке

Отче наш текст молитвы 
(на греческом)
Π?τερ Π?τερ ?µ?ν ? ?ν το?ς ο?ρανο?ς, ?γιασθ?τω τ? ?νοµ? σου, ?λθ?τω ? βασιλε?α σου, γενηθ?τω τ? θ?ληµ? σου, ?ς ?ν ο?ραν? κα? ?π? γ?ς. Τ?ν ?ρτον ?µ?ν τ?ν ?πιο?σιον δ?ς ?µ?ν σ?µερον· κα? ?φες ?µ?ν τ? ?φειλ?µατα ?µ?ν, ?ς κα? ?µε?ς ?φ?καµεν το?ς ?φειλ?ταις ?µ?ν· κα? µ? ε?σεν?γκ?ς ?µ?ς ε?ς πειρασµ?ν, ?λλ? ??σαι ?µ?ς ?π? το? πονηρο?.Молитва Отче наш
 на азербайджанском языке Ey göyl?rd? olan Atam?z! ?smin müq?dd?s tutulsun.  Pad?ahl???n g?lsin.  Göyd? oldu?u kimi, yerd? d? S?nin irad?n olsun.  Günd?lik çör?yimizi biz? bu gün ver;  V? biz? borclu olanlar? ba???lad???m?z kimi,  bizim borclar?m?z? da biz? ba???la;  V? bizi imtahana ç?km?,  f?q?t bizi hiyl?g?rd?n xilas et.  Çünki pad?ahl?q, qüdr?t v? izz?t ?b?di olaraq S?nindir.  Amin.Молитва ОТЧЕ НАШ
  на бенгальском языке индуистский диалект 
Хе амадер Сваргер Пита!  Томар нам повитро боле манно хок.  Томар Раджо асук.  Томар иччха жемон сварге темни притхивитео пурно хок.  Же кхаддо амадер пройоджон та адж амадер дао.  Амадер каче джара апорадхи,  амра джемон тадер кхома коречи,  темни Тумио амадер шоб апорадх кхома коро.  Амадер пролобхоне порте дио на,  кинту мондер хат тхеке уддхар коро.  Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.  Амен.Молитва на бенгальском языке 
(индусский диалект)
?? ?????? ????????? ????, ????? ??? ????? ???, ????? ????? ????, ????? ????? ???? ???????, ????? ????????? ????? ???, ?????? ????? ???? ?? ???????? ???, ?? ???? ???? ???????? ????? ??? ????? ????? ?????? ????? ????? ??, ?? ???????? ???????? ????? ??? ??, ????? ?????? ??? ???? ?????? ???? [?????, ??????? ? ????? ???? ???? ?????? ?????]То же самое на мусульманском диалекте: 
Хе амадер Бехешта Пита!  Томар нам повитро боле манно хок.  Томар Раджо асук.  Томар иччха джемон бехеште темни дуниятео пурно хок.  Же кхаддо амадер доркар та адж амадер дао.  Джара амадер упор онной коре,  амра джемон тадер маф коречи темни  Тумио амадер сомосто онной маф коро.  Амадер туми порикхай порте дийо на,  боронг шойтанер хат тхеке рокха коро.  Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.  Амен.Отче наш
 на Хиндиофициальный язык большинства индийских штатов
He hamare svargbasi pita tera nam pavitra kiya jae. Tera rajya ae. Teri iccha jaise svarg men vaise prithvi par puri ho. Hamari dinbhar ki roti aj hamen de. Aur jaise ham apne riniyon ko ksama karte hain taise hamari rinon ko ksama kar. Aur hamen pariksa men mat dal,  parantu dust se baca. Kyonki rajya aur parakram aur mahima sada tere hain. Amen. ?? ????? ??????? ????  ?? ????? ??????? ????, ???? ??? ?????? ???? ???, ???? ????? ???, ???? ????? ???? ?????? ??? ???? ???? ???, ???? ???????? ?? ?? ??, ?? ???? ???? ???? ??, ?? ????? ??? ????? ??, ????? ????? ??? ??, ???? ?? ????? ?? ????? ??? ???? ??, ????? ??????? ?? ?? ??? ????? ??? ????? ?? ???.   
Отче наш
 на урду (язык Пакистана и мусульман Индии)
Ai hamare bap, tu jo asman par hai tera nam pak mana jae. Teri badshahat ae. Teri marzi jaise asman par puri hoti hai, zamin par bhi ho. Hamari roz ki roti aj hamen de. Aur jis tarah ham apne qarzdaron ko muaf kiya hai, tu bhi hamare qarz hamen muaf kar. Aur hamen azmais men na ?? ????? ??? ?? ????? ?? ??? ???? ??? ??? ???? ??? ? ???? ??????? ??‌? ???? ???? ???? ????? ?? ???? ???? ??? ???? ?? ??? ??? ????? ??? ?? ???? ?? ???? ??? ??? ?? ??? ?? ???? ????????? ??????? ??? ?? ????? ???? ???? ???? ??? ???? ???? ?? ??? ?? ?? ?? ??? ???? ???? ???? ?? ???? [?????? ??????? ??? ???? ??? ???? ????? ??? ?? ??? ?????]

Назад к списку

Отче наш — Вікіпедія

Нагірна проповідь
Господа Ісуса Христа (Карл Блох
)

О́тче На́ш
(арам.
ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ, грец.
Πάτερ ημών, Κυριακή προσευχή


, лат.
Pater Noster

; стцерк.-слов.
оч҃е нашь


; церкслов
. Ѻ҆ч҃е на́шъ


) — головна молитва
у християнстві
. Надана самим Ісусом Христом
і записана у Новому Заповіті
Біблії
. Також відома як Господня молитва
.

Короткі відомості
Редагувати

Молитва
«Отче наш» була надана Ісусом Христом своїм учням і Церкві. Апостол
Лука
переповідає, що одного разу Ісус молився в якомусь місці, і, як закінчив, сказав до Нього один із Його учнів: «Господи, навчи нас молитись, як і Іван
навчав своїх учнів» (Лк.
 11:1
). На противагу цьому апостол
Матвій
наводить «Отче Наш» в контексті Нагірної проповіді
. У Євангелії від Луки
молитва записана у вигляді короткого тексту з п’яти прохань (Лк.
 11:2-4
). Євангеліє від Матвія
має більш розгорнуту версію з семи прохань (Мт.
 6:9-13
). У Луки відсутні третє і сьоме прохання. Літургійна традиція Церкви зберігає текст Матвія.

Дуже швидко літургійне вживання «Отче наш» доповнилося кінцевим славослів’ям (доксологією
). У Дідахе
(8, 2) воно звучить як «Бо Тобі належить сила і слава повік». У Апостольських Постановах додають на початку слово «царство» (Апостольські постанови
7, 24, 1.). Ця формула зберігається до сьогодні у всесвітній молитовній практиці. Візантійська традиція додає після слова «слава» — «Отцю, і Сину, і Святому Духу». Римський Мисал
розвинув останнє прохання (Римський Мисал, Обряд Причастя (Емболізм).) у виразну перспективу «чекання блаженної надії» (Тит. 2,13) і приходу Спасителя Ісуса Христа. Потім іде виголос зібрання або повторення славослів’я Апостольських Постанов.

Є свідчення існування цієї молитви вже наприкінці 1 століття
по Р. Х. Можливо, згідно зі старозавітною традицією, одна людина промовляла текст молитви, а громада відповідала словом «амінь»
і розгорнутою доксологією. Принаймні, відхилення в тексті дозволяють зробити висновок про те, що молитва «Отче Наш» задумана і дана не як усталена літургійна формула, а як душерятувальна вправа в молитві[1]

.

«Отче Наш» можна назвати молитвою Ісуса про Царство Боже
. Від усієї молитви випромінюється очікування нового світу, в якому царює тільки Бог
, а влада зла переможена. Молитва
стає зрозумілою, якщо весь її зміст тлумачити в дусі Царства Божого, що наближається. За формою вона схожа з традиційними юдейськими
молитвами, їй властива християнська самобутність. «Отче Наш» — це підсумок Нагірної проповіді і заповідей блаженства
, виражені у формі молитви[1]

.

Текст
Редагувати

Арамейською
Редагувати

ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ

ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ܀

ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ

ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ

ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ ܀

ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ ܀

ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒ̈ܝܢ

ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝ̈ܢ ܀

ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ

ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ

ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ

ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀

Приблизно 33
, Оригінал сказаний Ісусом Христом

Латиною
Редагувати

Pater noster qui es in caelis: sanctificetur Nomen Tuum; adveniat Regnum Tuum; fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a Malo.[2]

1992
, Катехизм Католицької Церкви
.

Українською
Редагувати

 

«Отче наш» українською мовою у єрусалимській церкві «Отче наш»

Літургійна традиція Церкви зберігає текст євангеліста Матвія
(Мт.
 6:9-13
):

 Отче наш, що є в небі, нехай святиться ім’я Твоє. нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі; Хліба нашого щоденного дай нам сьогодні; й одпусти нам провини наші, як і ми відпускаємо винуватцям нашим; і відведи нас від спокуси, але визволи нас від злого.[3]

Пояснення в православних християн
Редагувати

Що єси на небесах
 — Який знаходиться на небесах, мається на увазі духовне, невидиме небо, а не простір, що є над нами і який ми називаємо «небом»
. святиться’
 — прославляється, славиться; щоденний
 — необхідний для існування; дай нам сьогодні
 — у теперішній день; прости нам провини
 — гріхи
; винуватцям нашим
 — люди які вчинила зле, погане проти нас, образили нас; не введи нас у спокусу
 — не допустити щоб ми знову вчинили гріх; злого
 — усього хитрого, лихого тобто диявола
;

Прикликання: Отче наш, що єси на небесах! Цими словами віруючі, звертаються до Бога і називаючи його Отцем Небесним просять вислухати їхні прохання.

  1. Прохання 1-е
    : «нехай святиться ім’я Твоє», тобто допоможи жити праведно, свято і своїми святими справами прославляти ім’я Твоє;
  2. прохання 2-е:
    «нехай прийде Царство Твоє», тобто удостой і тут, на землі, Царства Твого Небесного.
  3. прохання 3-є:
    «нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі», тобто хай буде все не так, як хочеться, а як вгодно Богу, і допоможи підкоритися Твоїй волі і виконувати її на землі так само беззастережно, без ремствування, як її виконують, з любов’ю та радістю, святі ангели на небі. Тому що тільки Тобі відомо, що людям корисно і потрібно, і Ти більше бажаєш нам добра, ніж ми самі;
  4. прохання 4-е:
    «хліб наш насущний дай нам сьогодні», тобто подай на цей день, на сьогодні, хліб насущний. Під хлібом тут слід розуміти усе необхідне для життя християн на землі: їжу, одяг, житло, та як вірять християни
     — пречисте тіло і чесну кров у Таїнстві святого причастя
    , без якого нема спасіння, нема вічного життя. Християни вірять, що Господь заповідав їм просити собі не багатства, не розкошів, а тільки найнеобхіднішого, і в усьому надіятися на Бога, пам’ятаючи, що Він, як Отець
    , завжди піклується і турбується про них;
  5. прохання 5-е:
    «і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим», Це прохання у християн означає, щоб Бог простив нам провини наші так як і самі ми прощаємо тих, які нас образили чи скривдили. У цьому проханні гріхи названі «провинами нашими», тому що християни знають, що Господь дав їм сили, здібності і все інше для того, щоб творити добро, а вони часто все це обертають на гріх і зло, і стають «винуватцями» перед Богом. Тому, якщо вони не будуть щиро прощати своїх «винуватців», тобто людей, що мають гріхи щодо них, то й Бог їх не простить. Про це сказав Ісус Христос
    ;
  6. прохання 6-е:
    «і не введи нас у спокусу», християни тлумачать це так, бо в них спокусою називається такий стан, коли людину щось чи хтось тягне на гріх, спокушає зробити щось беззаконне і погане. Ось тому вони просять — не допустити їх до спокуси, яку вони перемогти не вміють; допомогти їм подолати спокуси, коли вони бувають;
  7. прохання 7-е:
    «але визволи нас від лукавого», тобто визволи від усякого зла в цьому світі і від винуватця (начальника) зла від диявола (злого духа), який завжди ладен погубити християн. Визволи їх від цієї хитрої лукавої сили та її обманів, яка перед Тобою є ніщо.

У православній традиції додають в кінці молитви «Бо Твоє є Царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.» в християн означає: Тобі, Богу нашому, Отцю, і Сину, і Святому Духу, належить Царство, і сила, і вічна слава. Все це істинно[3]

.

У Євангелії

Редагувати

Євангеліє Цитата
Від Луки

(Лк.
 11:2-4
)  

« Він же промовив до них: Коли молитеся, говоріть: Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім’я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.

Хліба нашого насущного дай нам на кожний день. І прости нам наші гріхи, бо й самі ми прощаємо кожному боржникові нашому. І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого!

»
Від Матвія

(Мт.
 6:9-13
)  

« Ви ж моліться отак: Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім’я Твоє,

нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліба нашого насущного дай нам сьогодні. І прости нам борги наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амінь.

»

Церковнослов’янською
Редагувати

Ѿче на́шъ иже еси на н[е]б[е]сѣ[хъ], да с[вѧ]ти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїидетъ ц[а]рствїе Твое́, да буде[тъ] волѧ Твоѧ, ѧко на н[е]б[е]си и на земли́. Хлѣбъ на́шъ насущныи да́ждь на́мъ дне́сь и оста́ви на́мъ дол[ъ]гы на́ша, ѧко и мы оставлѧемъ дол[ъ]жникомъ на́ши[мъ] и не в[ъ]веди на́съ в напа́сть но изба́ви на[съ] ѿ лоука́ваго.[4]

1581
, Острозька Біблія
.

Примітки
Редагувати

  1. а



    б




    Отче наш // Библейская энциклопедия Брокгауза


  2. Oratio Dominica: «Pater noster» // Catechismus Catholicae Ecclesiae. — 1992.
  3. а



    б




    Серафим Слобідський
    . «Закон Божий» (Підручник для сім’ї та школи). — 3. — Київ : УПЦ КП
    , 2004. — С. 39. — 50000 прим. — ISBN 966-7567-11-7
    .



  4. Острожская Библия. Факсимильное издание. — Москва — Ленинград: Слово-Арт, 1988.

Джерела та література
Редагувати

Посилання
Редагувати

Статті

Аудіо

Ссылка на основную публикацию